عَنْ صَالِحِ بْنِ خَوَّاتٍ, عَمَّنْ صَلَّى مَعَ رَسُولِ اَللَّهِ ق يَوْمَ ذَاتِ اَلرِّقَاعِ صَلَاةَ اَلْخَوْفِ: أَنَّ طَائِفَةً صَلَّتْ مَعَهُ وَطَائِفَةٌ وِجَاهَ اَلْعَدُوِّ, فَصَلَّى بِاَلَّذِينَ مَعَهُ رَكْعَةً, ثُمَّ ثَبَتَ قَائِمًا وَأَتَمُّوا لِأَنْفُسِهِمْ, ثُمَّ اِنْصَرَفُوا فَصَفُّوا وِجَاهَ اَلْعَدُوِّ, وَجَاءَتِ اَلطَّائِفَةُ اَلْأُخْرَى, فَصَلَّى بِهِمْ اَلرَّكْعَةَ اَلَّتِي بَقِيَتْ, ثُمَّ ثَبَتَ جَالِسًا وَأَتَمُّوا لِأَنْفُسِهِمْ, ثُمَّ سَلَّمَ بِهِمْ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَهَذَا لَفْظُ مُسْلِمٍ وَوَقَعَ فِي "اَلْمَعْرِفَةِ" لِابْنِ مَنْدَهْ, عَنْ صَالِحِ بْنِ خَوَّاتٍ, عَنْ أَبِيهِ.
Prenosi se od Saliha b. Havvata, koji prenosi od onih koji su klanjali sa Allahovim Poslanikom, sallallahu alejhi ve sellem, na dan Zatu-r-Rika', namaz u strahu: Da je dio njih klanjao sa njim, a dio je bio okrenut neprijatelju, pa je klanjao sa onima što su bili s njim jedan rekat, potom je ostao stojeći, a oni su sami upotpunili drugi rekat, potom su otišli i postrojili se prema neprijatelju, a druga skupina je došla, pa sa njima klanjao rekat koji je ostao, potom je ostao sjedeći, a oni su sami upotpunili drugi rekat, potom je sa njima predao selam. Muttefekun alejhi [1], ovo je Muslimova verzija, a nalazi se u knjizi El-Ma'rifeh' od Ibn Mendeha, koji prenosi od Saliha b. Havvata, od njegovog oca. [2]
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: غَزَوْتُ مَعَ اَلنَّبِيِّ ق قِبَلَ نَجْدٍ, فَوَازَيْنَا اَلْعَدُوَّ, فَصَافَفْنَاهُمْ, فَقَامَ رَسُولُ اَللَّهِ ق يُصَلِّي بِنَا, فَقَامَتْ طَائِفَةٌ مَعَهُ, وَأَقْبَلَتْ طَائِفَةٌ عَلَى اَلْعَدُوِّ, وَرَكَعَ بِمَنْ مَعَهُ, وَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ, ثُمَّ انْصَرَفُوا مَكَانَ اَلطَّائِفَةِ الَّتِي لَمْ تُصَلِّ فَجَاءُوا, فَرَكَعَ بِهِمْ رَكْعَةً, وَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ, ثُمَّ سَلَّمَ, فَقَامَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ, فَرَكَعَ لِنَفْسِهِ رَكْعَةً, وَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ،
Prenosi se od Ibn Omera, radijallahu anhuma, da je rekao: „Borio sam se sa Vjerovjesnikom, sallallahu alejhi ve sellem, u bitki prema Nedždu, pa smo se suočili sa neprijateljem i postrojili se prema njima, pa je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, ustao da nam klanja. Ustala je jedna skupina da klanja s njim, a jedna skupina je bila okrenuta neprijatelju, pa je učinio ruku' sa onima koji su bili sa njim i dva puta je napravio sedždu. Potom su oni otišli na mjesto one skupine koja nije klanjala, a oni su došli, pa je sa njima klanjao jedan rekat i dvije sedžde, potom je (on sam) predao selam, a svaki od njih je klanjao (još) jedan rekat i dvije sedžde.“ Muttefekun alejhi. [3]
وَعَنْ جَابِرٍ ت قَالَ: شَهِدْتُ مَعَ رَسُولِ اَللَّهِ ق صَلَاةَ اَلْخَوْفِ، فَصَفَّنَا صَفَّيْنِ: صَفٌّ خَلْفَ رَسُولِ اَللَّهِ ق وَالْعَدُوُّ بَيْنَنَا وَبَيْنَ اَلْقِبْلَةِ, فَكَبَّرَ اَلنَّبِيُّ ق وَكَبَّرْنَا جَمِيعًا, ثُمَّ رَكَعَ وَرَكَعْنَا جَمِيعًا, ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ اَلرُّكُوعِ وَرَفَعْنَا جَمِيعًا, ثُمَّ اِنْحَدَرَ بِالسُّجُودِ وَالصَّفُّ اَلَّذِي يَلِيهِ, وَقَامَ اَلصَّفُّ اَلْمُؤَخَّرُ فِي نَحْرِ اَلْعَدُوِّ, فَلَمَّا قَضَى اَلسُّجُودَ, قَامَ اَلصَّفُّ اَلَّذِي يَلِيهِ... فَذَكَرَ اَلْحَدِيثَ. وَفِي رِوَايَةٍ: ثُمَّ سَجَدَ وَسَجَدَ مَعَهُ اَلصَّفُّ اَلْأَوَّلُ, فَلَمَّا قَامُوا سَجَدَ اَلصَّفُّ اَلثَّانِي, ثُمَّ تَأَخَّرَ اَلصَّفُّ اَلْأَوَّلِ وَتَقَدَّمَ اَلصَّفُّ اَلثَّانِي... فَذَكَرَ مِثْلَهُ وَفِي آخِرِهِ: ثُمَّ سَلَّمَ اَلنَّبِيُّ ق وَسَلَّمْنَا جَمِيعًا. رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
Prenosi se od Džabira, radijallahu anhu, da je rekao: „Prisustvovao sam sa Allahovim Poslanikom, sallallahu alejhi ve sellem, namazu u strahu, i stali smo u dva saffa: jedan saff bio je iza Allahovog Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, a neprijatelj je bio između nas i Kible, pa je Vjerovjesnik, sallallahu alejhi ve sellem, donio tekbir i svi smo donijeli tekbir, potom je otišao na ruku'u, i svi smo otišli na ruku', pa je podigao glavu sa ruku'a i svi smo podignuli glave, potom se spustio na sedždu, on i saff iza njega, a zadnji saff je stojao naspram neprijatelja. Kada je završio sa sedždom, ustao je saff iza njega“, pa je spomenuo hadis. U jednom od rivajeta stoji: „Potom je otišao na sedždu i sa njim je otišao prvi saff. Kada su ustali, drugi saff je učinio sedždu, potom je zaostao prvi saff, a drugi je išao“, pa je spomenuo slično tome. I na kraju stoji: „Potom je Vjerovjesnik, sallallahu alejhi ve sellem, predao selam i svi smo predali selam.“ Prenosi Muslim. [4]
وَلِأَبِي دَاوُدَ: عَنْ أَبِي عَيَّاشٍ الزُّرَقِيِّ مِثْلُهُ, وَزَادَ: أَنَّهَا كَانَتْ بِعُسْفَانَ.
Ebu Davud prenosi od Ebu Ajjaša ez-Zurekija radijallahu anhu, slično tome, i dodaje: „To se desilo kod Usfana.“ [5]
وَلِلنَّسَائِيِّ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ جَابِرٍ ت أَنَّ اَلنَّبِيَّ ق صَلَّى بِطَائِفَةٍ مِنْ أَصْحَابِهِ رَكْعَتَيْنِ, ثُمَّ سَلَّمَ, ثُمَّ صَلَّى بِآخَرِينَ أَيْضًا رَكْعَتَيْنِ, ثُمَّ سَلَّمَ. وَمِثْلُهُ لِأَبِي دَاوُدَ, عَنْ أَبِي بَكْرَةَ.
Nesai prenosi od Džabira, radijallahu anhu, u drugom rivajetu da je Vjerovjesnik, sallallahu alejhi ve sellem, klanjao sa jednom skupinom ashaba dva rekata, potom predao selam, a zatim je sa drugima također klanjao, pa predao selam. [6] Slično navodi Ebu Davud od Ebu Bekreta, radijallahu anhu. [7]
وَعَنْ حُذَيْفَةَ ت أَنَّ اَلنَّبِيَّ ق صَلَّى صَلَاةَ اَلْخَوْفِ بِهَؤُلَاءِ رَكْعَةً, وَبِهَؤُلَاءِ رَكْعَةً, وَلَمْ يَقْضُوا. رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيُّ, وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ وَمِثْلُهُ عِنْدَ ابْنِ خُزَيْمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ
Prenosi se od Huzejfe, radijallahu anhu, da je Vjerovjesnik, sallallahu alejhi ve sellem, klanjao u strahu sa jednima rekat i sa drugima rekat, i da nisu nadoknadili (drugi rekat). Prenosi Ahmed, Ebu Davud, Nesai, a sahihom ga ocjenjuje Ibn Hibban. [8] Slično prenosi Ibn Huzejme od Ibn Abbasa, radijallahu anhuma. [9]
وَعَنِ اِبْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ق: (( صَلَاةُ اَلْخَوْفِ رَكْعَةٌ عَلَى أَيِّ وَجْهٍ كَانَ )). رَوَاهُ اَلْبَزَّارُ بِإِسْنَادٍ ضَعِيفٍ.
Prenosi se da je Ibn Omer, radijallahu anhuma, rekao: „Rekao je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem: 'Namaz u strahu je jedan rekat, na bilo koji način.'“ Prenosi El-Bezzar sa slabim senedom. [10]
وَعَنْهُ مَرْفُوعًا: (( لَيْسَ فِي صَلَاةِ اَلْخَوْفِ سَهْوٌ )). أَخْرَجَهُ اَلدَّارَقُطْنِيُّ بِإِسْنَادٍ ضَعِيفٍ.
Prenosi se od njega kao merfu': „Nema sehvi-sedžde u namazu u strahu.“ Prenosi Darekutni sa slabim senedom. [11]
[1] Sahih. Buharija (4129), Muslim (842).
[2] To spominje Ibn Hadžer u „Fethu“ (7/422).
[3] Sahih. Buharija (942), Muslim (839).
[4] Sahih. Muslim (840).
[5] Sahih. Ebu Davud (1236).
[6] Sahih. Nesai (1552). Osnova mu je kod Buharije (4125) i Muslima (843).
[7] Sahih. Ebu Davud (1248).
[8] Sahih. Ahmed (22284), Ebu Davud (1246), Nesai (1529), Ibn Hibban (7/121).
[9] Sahih. Ibn Huzejme (1344).
[10] Munker. Bezzar u „Kešful-estaru“ (678). Šafija je rekao: „Hadis nije potvrđen.“ Ibn Hadžer ga smatra slabim. Hejsemi je rekao: „U lancu prenosilaca nalazi se Ibnul-Bejlemani, a on je slab.“
[11] Daif. Darekutni (2/58) i sam ga ocjenjuje slabim kao i Ibn Hibban.


